Bruce Nauman, Indiana,1941.



domingo, 17 de agosto de 2008

Emily Dickinson en " Delitos y faltas" /y otra traducción agosto 2015


WOODY ALLEN DICE EL `POEMA DE EMILY DICKINSON  (A MEDIAS CON ALAN ALDA, )



712


Because I coul not stop for Death-
He kindly stopped for me-
The Carriage held but just Ourselves-
And Immortality.

We slowly drove -He knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too,
For His Civility-

We passed the School, where Children strove
At Recess - in the Ring-
We passed the Fields of Gazing Grain-
We passed the setting Sun-

Or rather -He passed Us-
The Dews drew quivering and chill-
For only Gossamer, my Gown-
My Tippet- only Tulle-

We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground-
The Roof was scarcely visible-
The Cornice -in the Ground-

Since them -'tis Centuries- and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses' Heads
Were toward Eternity-


712



Porque la Muerte yo esperar no pude-
Ella por mí esperó amablemente-
La Carroza albergaba a Nosotros tan sólo-
Y la Inmortalidad.

Fuimos despacio -no conocía Ella la prisa
Y yo había apartado
Mi trabajo y mi ocio
Por su Amabilidad.

Pasamos por la Escuela donde los Niños se afanaban
A la hora del Recreo -en el Patio-
Pasamos por los Campos de Grano todo Ojos-
Pasamos el Ocaso-

O mejor -Él Nos pasó a nosotros-
El Rocío caía frío y trémulo-
Pues de Gasa tan sólo mi Vestido-
Y mi Estola -de Tul-

Nos paramos enfrente de una Casa
que parecía una Protuberancia sobre el Suelo-
Apenas el Tejado era visible-
La Cornisa -en el Suelo-

Desde entonces -Siglos- y sin embargo
Se hace más corto que aquel Día
En que advertí por vez primera
que las Cabezas de aquellos Caballos
Apuntaban hacia la Eternidad-/Dickinson,E.: Poemas. Cátedra, 1992.





12 de Agosto 2015.Otra traducción:

 En 2014 Visor publicó  Poesías completas de Emily Dickinson con traducción del poeta José Luis Rey. Jaime Siles , terminaba su crítica en ABCcultural:
"Rey ha realizado una heroica obra al traducir una experiencia poética tan radical como esta, y lo ha hecho desde su triple condición de poeta, filólogo y orfebre. Sin estas tres capacidades actuando al unísono no hubiera podido llevar a cabo una labor tan titánica".


712

Como yo no podía esperar al señor Muerte-
Amablemente me esperó Él a mí-
La Carroza nos llevaba solo a Nosotros-
Y a la Inmortalidad

Fuimos despacio -Él no tenía prisa
Y yo había dejado
Mi trabajo y mi ocio
Por Su Amabilidad-

Pasamos la Escuela donde los Niños jugaban
En el Recreo- en el Patio-
Pasamos los Campos del Grano Chismoso-
Dejamos atrás el Sol Poniente-

O mejor -Él nos dejó a Nosotros-
El Rocío caía frío y trémulo-
De Gasa solo era mi Vestido-
Y mi Estola de Tul-

Nos detuvimos ante una Casa que parecía
Protuberancia del Suelo-
El tejado apenas era visible-
La Cornisa -en el Suelo-

Desde entonces -han pasado Siglos- y aún
Me parecen más cortos que aquel Día
En que vi las Cabezas de los Caballos
Entrar en la Eternidad



******



PD. al Post, 22.3.13:
 Delitos y Faltas : drama, tragedia, comedia,  guión,  actores... dirección...Profunda, divertida, compleja  como  en la siguiente secuencia:







*************************************************************************


viernes, 15 de agosto de 2008

Aprendiendo inglés con EMILY DICKINSON/ Tres poetas estadounidenses / y 3.-



Emily Dickinson (1830-1886) Amherst,Massachussetts


LA POESÍA ES TAN NECESARIA , COMO SABER INGLÉS O RESPIRAR...

                                  Henri Matisse



375

The Angle of a Landscape-
That every time I wake-
Between my Curtain and the Wall
Upon an ample Crack-

Like a Venetian -waitting-
Accosts my open eye-
Is just a Bough of Apples-
Held slanting, in the Sky-

The Pattern of a Chimney-
The Forehead of a Hill-
Sometimes -a Vane's Forefinger-
But that's-Occasional-

The Seasons -shift- my Picture-
Upon my Emerald Bough,
I wake -to find no- Emeralds-
Them -Diamonds- which the Snow

From Polar Caskets -fetched me-
The Chimney -and the Hill-
And just the Steeple's finger-
These -never stir at all-



375

El Ángulo de un Paisaje-
Que cada vez que despierto-
Entre mi cortina y la Pared
Sobre una amplia Grieta-

Como una Celosía -esperando-
Asalta mis ojos-
Es sólo una Rama de Manzano-
Que se yergue inclinada, en el Cielo-

El Diseño de una Chimenea-
El Frente de una Colina-
A veces -el Índice de una Veleta-
Pero esto -sólo Ocasionalmente-

Las Estaciones -cambian- mi Cuadro-
Sobre mi Rama de Esmeralda-
Despierto- para no encontrar- Esmeraldas-
Sólo- Diamantes- que la Nieve

De los Casquetes Polares -me trae-
La Chimenea- y la Colina-
Y el dedo del Campanario-
Éstos- nunca se alteran-


DICKINSON, E.:Crónica de plata.(Poemas escogidos) Hiperión.

OTRA VERSIÓN, 29 septiembre 2015:  de la  traducción de la obra completa de E. Dickinson, elogiada por  especialistas,   del poeta José Luis Rey, en Visor, 2014

375


El Ángulo de un Paisaje -

Cada vez que despierto -
Entre mi Cortina y la Pared
Sobre una amplia Grieta -

Como una Celosía -esperando -

Asalta mi ojo abierto -
Es solo una Rama con Manzanas -
Que se inclina, en el Cielo -

El Diseño de una Chimenea -

La Frente de una Colina -
A veces -el dedo índice de una Veleta -
Pero eso es -Ocasional -

Las Estaciones -cambian -mi Cuadro -
Sobre mi Rama de Esmeralda,
Despierto -y ya no encuentro- la Esmeralda -
Sino -Diamantes -que la Nieve

Me trae -de los Casquetes Polares -
La Chimenea -y la Colina-
Y el dedo del Campanario-
Éstos -jamás cambian-


**************

miércoles, 13 de agosto de 2008

¿Le han robado un Morandi, un Picasso...? UNO DE ESTOS CUADROS PUEDE SER SUYO. El FBI y la Colección Kingsland

ESA ESCULTURA DE GIACOMETTI, Y ESOS CUADROS ENTRE LOS QUE HAY VARIOS PICASSOS, MORANDI, ODILON REDON, SCHWITTERS,MARIE LAURENCIN...Y ASÍ HASTA 140, ESTAN EN LA WEB DEL FBI. Y BUSCAN A SU DUEÑO.

LA NOTICIA VIENE EN "EL PAÍS", PERO LAS OBRAS HAN SIDO ENCONTRADAS EN LA RED (FBI.KINGSLAND COLLECTION). 

HACE DOS AÑOS MURIÓ EN EL UPPER EAST SIDE DE MANHATTAN UN PERSONAJE ENTRE INTERESANTE Y TURBIO,WILLIAN KINGSLAND.INTERESANTE PORQUE MURIÓ RODEADO DE ARTE; TURBIO PORQUE AL SUBASTARSE SU COLECCIÓN, EN CRISTIE'S, ALGUNAS PIEZAS HAN RESULTADO ROBADAS Y EL RESTO SE HA CONVERTIDO EN SOSPECHOSO....

LA WEB DEL FBI SE HA TRANSFORMADO CON ESE MOTIVO EN UNA GALERIA DE ARTE PARTICULAR Y EN ELLAS SE MUESTRAN LAS OBRAS POR SI ALGUIEN RECONOCE UNA SUYA Y...PUEDE DEMOSTRARLO.














De arriba a abajo:
Giacometti, M.Laurencin, Jacques Villon, Picasso, Morandi, Picasso, J.Chimenti, Switters (2), Picasso, Odilon Redon...y así hasta 140.

****************

martes, 12 de agosto de 2008

ANTON CHÉJOV en Natalia Ginzburg y Vasili Grossman



ANTON CHÉJOV (1860- 1904). 
Los lectores  de Anton Chéjov saben que su obra es un río profundo sólo  aparentemente apacible.Está concentrada  en 600 cuentos, unas pocas obras de  teatro , prodigiosas,-que a Tolstoi no le gustaban-,  y   un estudio-ensayo-libro de viajes...  sobre  la penitenciaría en la  isla de  Sajalín. Todo ello cabe en la  pequeña pero completa  biografía, Antón Chéjov, que Natalia Ginzburg escribió con  un golpe genial  de síntesis y sentido.

 

Por su parte Vasili Grossman  en Vida y Destino,  va enumerando cada uno  de  los aspectos del inmenso compromiso que   el escritor ruso mantuvo con  su país ,y con los seres humanos de cualquier parte del mundo.
 


                               

               

            -Vida y Destino, Cap. 66, p.353                   


"Maria Ivánovna sirvió el té. Ahora hablaban de literatura.
-Dostoyevski ha caído en el olvido -observó Madiárov-. Las editoriales no lo reeditan y las bibliotecas no lo dejan en préstamo así como así.
-Porque es un reaccionario-sentenció Shtrum
-Es cierto. No debería haber escrito Los demonios -aprobó Sokolov.
-¿Está seguro, Piotr Lavréntievich, de que no debería haber escrito Los demonios? -preguntó Shtrum-. ¿Tal vez es el Diario de un escritor lo que no debería haber escrito?

-No se puede castrar a los genios -dijo Madiárov-.Dostoyevski sencillamente no encaja con nuestra ideología. No es como Mayakovski, al que Stalin definió como el mejor y más dotado de nuestros poetas...Mayakovski es el Estado personificado, hecho emoción, mientras que Dostoyevski, incluso en su culto al Estado, es la misma humanidad.
-Si así lo cree -intervino Sokolov-, nada de la literatura del siglo XIX tiene cabida en nuestra ideología.
-¡Ni mucho menos! -discrepó Madiárov-.¿Qué hay de Tolstói? Él poetizó la idea de guerra del pueblo, y el Estado ahora se ha puesto al frente de la justa guerra del pueblo.Como ha dicho Ajmet Usmánovich, cuando las ideas coinciden aparece la alfombra voladora: se habla de Tolstoi por la radio, en las veladas de lectura, sus obras se editan; incluso nuestros jefes lo citan.
-Con Chéjov no ha habido ningún obstáculo. Fue reconocido tanto en su época como en la nuestra.
-¡Qué despropósito! -exclamó Madiárov golpeando las palmas de las manos contra la mesa-. Chéjov ha sido reconocido por un malentendido. De la misma manera que ha sido reconocido por un malentendido su continuador, Zóschenko.
-No lo entiendo -objetó Sokolov- Chéjov es un realista. Son los decadentistas a los que criticamos.
-¿No lo entiendes? -replicó Madiárov-.Espera te lo explicaré.
-No se atreva a decir nada contra Chéjov -dijo Maria Ivanóvna-. Lo amo por encima de todos los escritores."[...] 
-"Permíteme un instante, ¿qué tiene eso que ver con Chéjov?-Claro que tiene que ver, no faltaría más. En el fondo Chéjov se cargó a las espaldas la inexistente democracia rusa. El camino de Chéjov es el camino de la libertad de Rusia. Nosotros tomamos otro camino. Intentad abarcar todos sus personajes. Tal vez sólo Balzac introdujo en la conciencia colectiva una masa de gente tan enorme. No, ni siquiera Balzac. Pensad: médicos, ingenieros, abogados, maestros, profesores, terratenientes tenderos, industriales, institutrices, lacayos, estudiantes, funcionarios de toda clase, comerciantes de ganado, conductores, casamenteras, sacristanes, obispos, campesinos, obreros, zapateros, modelos, horticultores, zoólogos, actores, posaderos, prostitutas, pescadores tenientes, suboficiales, artistas,cocineros, escritores, porteros, monjas, soldados, comadronas, prisioneros de Sajalín..."
" -¡Basta, basta!-gritó Sokolov.
-¿Y basta?- rebatió Madiárov con un aire de amenaza cómico-. No, ¡no basta! Chéjov introdujo en nuestra conciencia toda la enorme Rusia, todas las clases estamentos, edades...¡Pero eso no es todo! Introdujo a esos millones de personas como demócrata, ¿lo entiende? Habló como nadie antes, ni siquiera Tolstoi, había hablado: todos nosotros, antes que nada, somos hombres. Habló en Rusia como nadie lo había hecho antes. Dijo que lo principal era que los hombres son hombres, sólo después son obispos, rusos, tenderos, tártaros, obreros. ¿Lo comprende? Los hombres no son buenos o malos según si son obreros u obispos, tártaros o ucranianos; los hombres son iguales en tanto que hombres.Cincuenta años antes la gente, obcecada por la estrechez de miras del Partido, consideraba que Chéjov era portavoz de un fin de siècle."

"Pero Chéjov es el portador de la más grande bandera que haya sido enarbolada en Rusia durante toda su historia: la verdadera, buena democracia rusa.Nuestro humanismo ruso siempre ha sido cruel, intolerable y sectario.
Desde Avvakum a Lenin nuestra concepción de la humanidad y la libertad ha sido siempre partidista y fanática. Siempre ha sacrificado sin piedad al individuo en aras de una idea abstracta de humanidad. Incluso Tolstói nos resulta intolerable con su idea de no oponerse al mal mediante la violencia, su punto de partida no es el hombre, sino Dios. Le interesa que triunfe la idea que afirma la bondad, de hecho los "portadores de Dios" siempre se han esforzado, por medio de la violencia, en introducir a Dios en el hombre, y en Rusia, para conseguir este objetivo, no retrocederán ante nada ni nadie; torturarán y matarán si es preciso.
Chéjov dijo : dejemos a un lado a Dios y las así llamadas grandes ideas progresistas; comencemos por el hombre, seamos buenos y atentos para con el hombre sea éste lo que sea: obispo, campesino, magnate industrial, prisionero de Sajalín, camarero de un restaurante; comencemos por amar, respetar y compadecer al hombre; sin eso no funcionará nada. A eso se le llama democracia, la democracia que todavía no ha visto la luz en el pueblo ruso."
Galaxia Gutenberg, 2007

*****

Aprendiendo inglés con ELIZABETH BISHOP/ otra traducción/ 5enero23





LA POESÍA ES TAN IMPORTANTE PARA VIVIR COMO...SABER INGLÉS O VER...UNA BUENA PELÍCULA

























SONG

SUMMER is over upon the sea.
The pleasure yacht, the social being,
that danced on the endless polished floor,
stepped and side-stepped like Fred Astaire,
is gone, is gone, docked somewhere ashore.

The friends have left, the sea is bare
that was strewn with floating, fresh green weeds.
Only the rusty-sided freighters
go past the moon's marketless craters
and the stars are the only ships of pleasur./
1937.



CANCIÓN


TERMINA el verano en el mar.
El yate de placer, el yo social,
que bailó sobre el interminable piso pulido,
que, como Fred Astaire, hizo gala de sus pies,
se fue y está anclado en alguna orilla.

Los amigos se han ido; el mar, antes
salpicado de verdes y lozanas algas flotantes, está ahora pelado.
Sólo los cargueros oxidados
pasan dejando de lado los cráteres sin comercio de la luna
y las estrellas son los únicos barcos para el placer.

BISHOP.E.:Antología poética. Visor.



 CANCIÓN

El verano termina sobre el mar.
El yate del placer,el ser social,
que bailaba sobre la cubierta pulida,
un paso al frente, un paso al lado como Fred Astaire,
se fue, se fue,ha anclado en otra orilla.

Los amigos de han ido, desierto está el mar
que cubría el fresco verdor flotante de las algas.
Sólo las caras oxidadas de los cargueros
rebasan los cráteres de la luna.
Las estrellas son los únicos barcos del placer.

E.Bishop,Poesía,Vaso Roto,2015 (Tr.J.L.Clariond)


 
*****

domingo, 10 de agosto de 2008

LOS "100 LIBROS QUE CAMBIARON SU VIDA"









Sobre un reportaje en El País Semanal.
Se trata de elegir, ese es el problema.Es imposible abarcarlo todo, pero hay algunas exclusiones que recuerdan el "no están todos los que son , pero son todos los que están", y además es imposible hacer otra cosa.

En los cien libros enumerados sorprende que falte Paradiso, entre los escritores que escriben en español. El monumento del español caribeño de Lezama Lima y también se echa en falta a alguien tan verdadero y moderno como Charles Bukowski, entre otros.

Y el orden...cada uno haría el suyo y no se puede esperar otra cosa.




                                Libros y las dos bibliotecas más célebres de París.




Los autores elegidos de la selección que cada autor ha hecho de obras favoritas también es arbitrario: dentro de las cinco obras elegidas que aparecen en el País Semanal por cada uno de ellos, se han omitido aquellas obras que no agradan al blog o simplemente no las ha leído...todavía.Se elige lo que sigue, también por razones de espacio y porque...hay que elegir.

NURIA AMAT:
1.-Poemas, Emily Dickinson,2.-Pedro Páramo, Juan Rulfo,3.-Ana Karenina, León Tolstoi,
4.-Diarios, Franz Kafka. 5.- Jorge Luis Borges (obra completa)

FÉLIX DE AZÚA:
1.-La Biblia para niños,3.-Guillermo el travieso,R.Crompton,4.- Los hijos del capitán Aterras, Julio Verne, 5.-Diccionario manual e ilustrado de la Lengua Española, Espasa-Calpe.

MARTÍN CASARIEGO:
1.-Herzog, Saul Bellow,3.- El extranjero, Albert Camus,5.- El buen soldado, Ford Madox Ford.

FRANCISCO CASAVELLA:
1.-Guerra y paz, León Tolstoi, 2.- Tiempos difíciles,Dickens,4.- Petersburgo, Andrei Biely, 5.- Seymour: una introducción, J.D.Salinger

JAVIER CERCAS:
1.-Ficciones, Jorge Luis Borges,2.-De profundis, Oscar Wilde, 3.- La tierra Baldía (con el comentario de Juan Ferraté) de T.S.Eliot,5.-La metamorfosis, de Kafka.

JOSÉ MARÍA GUELBENZU:1.Ulises, James Joyce,2.-La copa dorada,Henry James, 3.-La tierra baldía, T.S.Eliot,4.- Moby Dick, Herman Melville, 5.-El castillo, Franz Kafka

CLARA JANÉS:
1.-Upanishads,2.-Diálogos,Platón,4.-Shakespeare (Obras completas),5.-Metamorfosis, Ovidio

EDUARDO LAGO:
1.-Bajo el volcán,Malcolm Lowry,2.- Rojo y negro, Stendhal,4.-Ulises, James Joyce,5 Elegías de Duino, Rainer María Rilke.

JUAN MARSÉ:
1.-Rojo y negro, Stendhal,3.-Madame Bovary, Gustavo Flaubert,4.-El proceso, Franz Kafka,5.-Pedro Páramo, Juan Rulfo


SERGIO PITOL:1.-El Aleph, Jorge Luis Borges,2.-El proceso, Franz Kafka,3.-¡Absalón, Absalón!, Willian Faulner,4.-Pedro Páramo, Juan Rulfo, 5.-Doctor Fausto, Thomas Mann.


MARIO VARGAS LLOSA:
1.-Don Quijote de la Mancha, Miguel de Cervantes,2.-Guerra y Paz, León Tolstoi, 3.-Madame Bovary, Gustave Flaubert,4.-Moby Dick, Herman Melville,5.-Tirant lo Blanc,Joanot Martorell

HORACIO VÁZQUEZ-RIAL:
1.-El largo adiós, Raymond Chandler,2.-Jorge Luis Borges, obra completa,3.-Los demonios, Fiodor Dostoievski,4.-Mientras agonizo, Willian Faulkner,5.-La educación sentimental, Gustave Flaubert.

ENRIQUE VILA-MATAS:
1.-Diarios, Franz Kafka,2.-Don Quijote de la Mancha, Miguel de Cervantes, 3.-Ensayos, Michel de Montaigne,4.-Jakob von Guten, Robert Walse, 5.- Tristram Shandy, Laurence Sterne.


Ha sido la poda de una poda, o lo que es lo mismo, la lista de una lista , de una lista, de una lista...("Gertrude Stein"). Cuando las novelas, o los libros de arte no tiene capítulos se les echa en falta. Los humanos necesitan medidas, la razón es una de ellas, para parecer que pueden controlar  aspectos de la vida que les interesan y en realidad se les escapan... quien quiera encontrar la lista completa, con todos los libros que citó cada autor y con todos los autores, la encontrará en Cien escritores eligen libros que cambiaron su vida

*****

jueves, 7 de agosto de 2008

LAND ART: The Spiral Jetty. Robert Smithson, 1970


LAS COORDENADAS DEL GREAT SALT LAKE, EN EL ESTADO NORTEAMERICANO DE UTAH, SON:41ºN./112ºO. SIGUIÉNDOLAS SE PUEDE LLEGAR HASTA EL GRAN LAGO DE ORIGEN GLACIAR CUYA SALINIDAD ES SEMEJANTE A LA DEL  MAR MUERTO.

EN LA NOVELA AUTOBIOGRÁFICA DE TOBIAS WOLFF, "VIDA DE ESTE CHICO", LA ZONA APARECE COMO UN LUGAR DONDE EL URANIO  ES  UNA ATRACCIÓN PARA GENTES QUE NECESITAN HACER FORTUNA, COMO LA MADRE DEL PROTAGONISTA:
"Mi madre se lo pensó. Finalmente le compró su contador Geiger a un pobre y una luz infrarroja que se suponía que hacía brillar los indicios de uranio, y partimos hacia Salt Lake City. Ella calculaba que tenía que haber mineral en alguna parte por allí. El hecho de que nadie lo hubiera encontrado quería decir que tendríamos el lugar para nosotros solos."

(agrandar)
PERO QUIEN VERDADERAMENTE PUSO A GREAT SALT LAKE EN EL MAPA Y EN LA RETINA DE MUCHA GENTE FUE EL ESCULTOR ROBERT SMITHSON CUANDO EN 1970 CONSTRUYÓ EN UNA DE SUS ORILLAS THE SPIRAL JETTY.


Robert SMITHSON había nacido en Nueva Jersey en 1938 y estudió dibujo y pintura en la cercana nueva York, aunque finalmente se hizo escultor. En su corta vida, murió en un accidente de avión en 1973, le dio tiempo a realizar una obra que aún perdura aunque ya no existe*: la Spiral Jetty, en el Gran Lago Salado.

Es una obra de LAND ART, el movimiento artístico surgido en los años sesenta como un modo de crear emociones genuinamente plásticas en medio de la Naturalezza y romper la dinámica del mercado del arte que se apropiaba de las obras convirtiéndolas en simples mercancías.

Smithson para este tipo de obras empleaba el término EARTHWORKS y se trataba en su caso de obras gigantescas pero efímeras que serían destruidas por la erosión del paso del tiempo y las estaciones.Hoy ya no resultan sorprendente pero entonces fue un reto.

El Land Art está relacionado con el arte povera y como él ,y otros, son aspectos del arte conceptual. En él el artista toma la Naturaleza como Lugar que puede ser transformado en arte por la labor del artista y producir un cambio que conmueva estéticamente al contemplador.La obra no está hecha para perdurar; durará un tiempo más o menos predecible y luego desaparecerá.Pero la supervivencia del evento artístico está asegurado por la recogida del proceso por el cual ha sido creada y llevada a cabo.Dibujos, maquetas, fotografías, documentales, vídeos...ese es el material que permanece y que generalmente a medida que se produce se vende a coleccionistas y museos para financiar la obra que suele ser costosa.






Esta modalidad de arte comenzó con De Maria, Robert Morris y Robert Smithson y sus actos de provocación y ruptura, como acumular desperdicios en las galerías de arte para crear "arte" que el mercado y el sistema no fueran capaces de digerir.Eran los años sesenta cuando el mercado del arte...o cuando el arte se había convertido, casi, sólo en mercado.

The Spiral Jetty está realizada a una escala gigantesca, a escala de la Naturaleza podría decirse. La Espiral mide 450 m de largo por 4,5m de ancho. Está realizada con barro, cristales de sal, piedras, camiones y un tractor. Smithson consiguió el alquiler del lugar por veinte años y para trabajar, dos camiones y un tractor que removieran y trasladaran los materiales. Con todo ello trazó esa misteriosa figura geométrica en medio de las aguas saladas, tan parecida a una gigantesca interrogación capaz de metamorfosearse con las distintas luces de los días y las estaciones, hasta desaparecer.

* con la sequía, la Spiral ha vuelto a emerger, aunque muy trasformada:
La Spiral Jetty en la actualidad




 Wolff,Tobias.:Vida de este chico. Alfaguara.

***************

APRENDIENDO INGLÉS CON MARIANNE MOORE./ TRES POETAS DE EE.UU. / 1.-

PORQUE LEER POESÍA ES TAN NECESARIO PARA VIVIR...COMO SABER INGLÉS.





CUANDO COMPRO CUADROS


o lo que es más exacto,

cuando miro aquello de lo que puedo considerarme
dueña imaginaria,
elijo lo que en mi cotidianidad podría darme gozo:
la sátira de una curiosidad en la que sólo se discierne
la intensidad del estado anímico;
o bien lo opuesto: el viejo objeto, la sombrerera medieval decorada
con galgos de cintura estrecha como la de un reloj de arena,
y ciervos y pájaros y gente sentada;
puede ser sólo un cuadro de marquetería; quizás la
biografía literal,
con letras ubicadas a un lado sobre un espacio como de
pergamino;
una alcachofa con seis matices de azul; las patas de agachadiza
en un jeroglífico triple;
la valla de plata protegiendo la tumba de Adam, o Miguel
cogiendo a Adam por la muñeca.
El énfasis demasiado intelectual sobre esta o aquella cualidad
disminuye el goce.
No debe pretender demostrar nada; ni puede exaltarse el
triunfo fácilmente concedido:
eso que es grande porque otra cosa es pequeña.
Se reduce a esto: de la clase que sea, la obra
debe estar "iluminada con penetrantes destellos en la vida de
las cosas",
debe confirmar la fuerza espiritual que la creó.



WHEN I BUY PICTURES


or what is closer to the truth,

when I look at that of which I may regard myself as the
imaginary possessor,
I fix upon what would give me pleasure in my average moments:
the satire upon curiosity in which no more is discernible
than the intensity of the mood;
or quite the opposite-the old thing, the medieval decorated
hat-box,
in which there are hounds with waists disminisshing like the
waits of the hour-glass,
and deer and birds and seated people;
it may be no more than a square of parquetry; the literal
biography perhaps,
in letters standing well apart upon a parchment-like expanse;
an artichoke in six varieties of blue; the snipe-legged
hieroglyphic in three parts;
the silver fence protecting Adam'grave, or Michael taking
Adam by the wrist.
Too stern an intellectual emphasis upon this quality or that
detracts from one's enjoyment.
It must not wish to disarm anything; nor may the approved
triumph easily be honored-
that which is great because something else is small.
It comes to this: of whatever sort it is,
it must be " lit with piercing glances into the life of things";
it must acknowledge the spiritual forces which have made it.



MOORE,M.: Pangolines, unicornios y otros poemas. EL ACANTILADO.
*****

domingo, 3 de agosto de 2008

GALERÍA / Anselm Kiefer- Paul Celan

LOS VERSOS DE PAUL CELAN  EN  FUGA DE MUERTE/TODESFUGE,  HABLAN DE  LOS JUDÍOS CONVERTIDOS EN HUMO EN LOS CREMATORIOS NAZIS PARA TRAS ASCENDER POR LAS CHIMENEAS  ENCONTRAR SUS TUMBAS EN EL AIRE.

UNO DE LOS VERSOS DE ESTE POEMA INSPIRA LA PINTURA DE KIEFER: TU DORADO CABELLO MARGARETE DE 1981:



Dein goldenes Haar, Margarete,1981.(Tu dorado cabello, Margarete) (pulsar imagen)




FUGA DE LA MUERTE (TODESFUGE)

Negra leche del alba la bebemos al atardecer

la bebemos a mediodía y en la mañana y en la noche
bebemos y bebemos
cavamos una tumba en el aire no se yace estrechamente en él
Un hombre habita en la casa juega con las serpientes escribe
escribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margarete
lo escribe y sale de casa y brillan las estrellas silba a sus
mastines
silba a sus judíos hace cavar una tumba en la tierra
ordena tocad para la danza.[-]/Paul CELAN.



ANSELM KIEFER NACIÓ EN 1945 EL SUR DE ALEMANIA, EN DONAUESCHINGEN, DONDE  NACE EL DANUBIO. VIVIÓ UNA INFANCIA INMERSA EN LA RECIENTE POSGUERRA: DEVASTACIÓN MATERIAL, PESADUMBRE POR EL PASADO NAZI, RECUERDO DE LOS CAMPOS DE EXTERMINIO...

TODO ELLO SE REFLEJA EN SU OBRA DE UNA FORMA IMPRECISA PERO INTENSA, TANTO EN LOS CUADROS, COMO EN LAS ESCULTURAS O EN LAS INSTALACIONES, Y PLANTEA CONTÍNUAS PREGUNTAS SOBRE  LOS HOMBRES Y  LA HISTORIA.






KIEFER REPRESENTA LA NUEVA VANGUARDIA. ESTUDIÓ DERECHO Y LENGUA FRANCESA Y POSTERIORMENTE PINTURA CON DIVERSOS MAESTROS EN FRIBURGO Y ENTRE LOS AÑOS 1970-72 CON JOSEPH BEUYS , EL INSPIRADOR DEL MOVIMIENTO, EN LA KUNSTAKADEMIE DE DUSSELDORF.



REALIZÓ SU PRIMERA EXPOSICIÓN INDIVIDUAL EN 1969 Y EN LOS AÑOS SETENTA ES UNO DE LOS PRINCIPALES REPRESENTANTES DEL NEOEXPRESIONISMO.TAMBIÉN EN ESCULTURA.



(en esta foto se aprecia  la gran escala  de los cuadros de Kiefer  y cómo  se adueñan del espacio de la sala .)

En Alemania el expresionismo es una constante de fondo en el arte por lo menos desde la Edad Media (lo recuerdan los Cristos y Piedades de esa época...además de otras imágenes). Posteriormente hay movimientos concretos calificados de Expresionistas, como el protagonizado por Emil Nolde, Max Beckmann, George Grosz y otros en la primera mitad del siglo XX o el Neoexpresionismo de los años setenta que acepta casi como guía a Joseph Beuys. Sus integrantes serán llamados "Die Neue Wilden",- los nuevos salvajes- por Wolfgang Becker, director del Museo de Aquisgran. Aunque no forman un grupo homogéneo, son un grupo de fuertes personalidades ( Baselitz (1938),Penck (1939), Lupertz (1941)...) con  vivencias históricas semejantes  muy dramáticas y por el sentimiento de estigma del nazismo como culpa del pasado reciente y con unos intereses plásticos en los que cada uno a su manera expresa esos problemas y otras obsesiones.





El Neoexpresionismo es también una reacción contra el minimalismo y el arte conceptual de los años sesenta y está vinculado a la transvanguardia italiana, Francesco Clemente, y a la figuración francesa y a artistas americanos como Haring o Basquiat, o españoles como Barceló y otros entre los que según criterio personal se incluiría a Lucio Muñoz.

Kiefer, desde 1969, expone regularmente. En 1980 representa a Alemania en la Bienal de Venecia, en 1982 participa en la Documenta de Kassel y ha expuesto y expone en los principales museos del mundo.

Trabaja con escalas enormes. Sus inmensos cuadros habitan más que las paredes, todo el espacio en que están, e interpelan al espectador con su intensa carga de energía y pathos. Es una obra directa, que obliga a hacerse preguntas y  llega con facilidad al espectador incluso no preparado.

Son artefactos en que se conjuga la figuración  somera y expresiva con grandes espacios que tienden a la abstracción y superficies muy trabajadas. Se trata de pintura matérica en la que los gruesos empastes se refuerzan con componentes orgánicos o no, como arena, yeso, mármol molido, paja, cenizas,tejidos...

Y en las que lo simbólico tiene un importante papel también a través del color .Kiefer dice de su color:"Yo no utilizo colores convencionales. Ni siquiera empleo pintura, sino substancias. El color rojizo es , por ejemplo, herrumbre".

Con frecuencia utiliza la escritura sobre el lienzo, como se ve en estos versos de Celan, o en las alusiones a la Cábala, con números repetidos inspirados en ésta.



Los temas,remiten al pasado, a la muerte, a la relación del hombre con el cosmos, con la tierra y con los otros hombres, a la alquimia que transmuta la materia en emociones intensas. Para ello establece un juego dialéctico entre cielo/tierra, escaleras que descienden y torres que se elevan, hombre/cosmos.

Traza mapas celestes, y utiliza las líneas que se adentran en el plano como raíles hacia un punto de fuga sin sentido que recuerda algunas fotos de Austzwitz, o tatuajes de identificación como los de los prisioneros de los campos de exterminio.

Utiliza preferentemente óleo, pero también acrílicos, acuarela, fresco...a los que añade otros materiales,  buscando la expresividad más intensa.

Desde 1993 vive y trabaja en Francia, cerca de Aviñón.





TE VEMOS

TE vemos, cielo, te vemos.

Viruela tras viruela
brotas,
pústula tras pústula
Así aumentas la eternidad.

Te vemos, tierra, te vemos.

Alma tras alma
expones
sombra tras sombra.
Así alientan los incendios del tiempo./ PAUL CELAN








Enlace/Link:

anselm-kiefer-premio-de-la-paz-de-los libreros alemanes




*****